Advetrtimos que não serão publicadas obras traduzidas de maneira depreciáveis, por parte de tradutores improvisados, porque o projeto se baseia na qualidade e não na quantidade. Nos três pontos sucessivos lhes demonstraremos a base de um acordo que consideramos equo, de intercambio e colaboração, ponderando que não é facil encontrar tradutores que cedam as suas obras gratuitamente e que esse é um projeto sem intenção de lucros. Pra participar como autor pedimos para colaborar da seguinte forma:
 | Quem possue obras próprias (e queira publicá-las) já traduzida em alguma língua (aprontaremos outras secções), ou que queira que sejam traduzidas, pode enviá-las a P.L.I. |
 | Nós enviaremos, para cada obra que chegar em nossas mãos, uma obra em português de um autor participante que não ha possibilidade de traduzir naquela lingua. |
 | No retorno da obra traduzida serão publicadas as duas, e a obra enviada ficará na lista pra ser feita a tradução nas outras línguas disponíveis. |
Logicamente se poderà discutir a respeito dos pontos citados e sobre outras propostas de colaboração. Nada é definitivo e tudo poderà ser melhorado.
|