| Anteponiendo que no serán publicadas obras traducidas de manera mínima o bien tentativas de traductores improvisos ya que el proyecto se pone sobre una base cualitativa y no de cantidad. En los tres puntos siguientes hay la base de un acuerdo que creemos ecuánime, de intercambio y colaboración, considerando que no es fácil encontrar a traductores que presten gratis su obra y que éste es un proyecto privo de objetivos de lucro. Para participar como autor se solicita colaborar de este modo:
 | quien tiene ya traducidas sus obras, o quisiera publicarlas en cualquiera otra lengua, (prepararemos también otras secciones), y puede hacerlas traducir, puede enviarlas a P.L.I. |
 | nosotros le enviaremos, por cada obra que nos ha llegado, una obra en español de un autor participante que no tiene la posibilidad de traducir en esa lengua. |
 | Cuando sea disponible la obra traducida, serán publicadas ambas, y la obra mandada entrará en lista para la traducción en las otras lenguas disponibles. |
Lógicamente se puede discutir también sobre estos puntos y sobre otras propuestas de colaboración. Nada es definitivo y todo es mejorable.
|